
Monkimun, stručnjaci za učenje jezika za djecu putem aplikacija, predstavio je niz preporuka za promociju dvojezičnost kod djece. Monkimun objašnjava da govorenje stranog jezika kod kuće dovodi, između ostalog, do imitacije od strane djeteta, eliminirajući osjećaj obaveze, budući da upotreba stranog jezika u porodici omogućava stvoriti prirodno okruženje za učenje što olakšava kasnije prepoznavanje u razredu.
Razne studije to potvrđuju učenje jezika u porodičnom okruženju najbolji je način za postizanje savršenog uranjanja u jezik. Na primjer, jeste li znali da dijete koje kod kuće govori strani jezik može smanjiti 7 godina koliko je potrebno da bi se pravilno koristilo akademski engleski?

Rezultati Evropske studije o jezičkoj kompetenciji u stranom jeziku (ESCL) to pokazuju Dvojezičnost se usavršava i poboljšava bez obzira da li ga djeca redovno koriste kod kuće ili ako jedan od roditelja ima drugi maternji jezik. Zato Monkimun Zalaže se za favorizovanje učenja drugog jezika u porodičnom okruženju.
Marieta Viedma, suosnivač Monkimun navodi da "Da bi se dijete smatralo tečnim govorenjem stranog jezika, ono mora koristiti taj jezik najmanje 20% vremena. Da bi se to postiglo, neophodno je da cijela porodica učestvuje u procesu učenja.". Takođe, zapamtite to „Postoje studije koje potvrđuju da bi djetetu, sa vrlo osnovnim nivoom engleskog jezika, trebalo 7 godina da bi ga pravilno savladalo. Vrijeme koje se može smanjiti ako ovaj jezik vježbate kod kuće ».
Preporuke za porodično učenje engleskog jezika

Iz Monkimuna nude sljedeće preporuke za porodično učenje engleskog jezika:
Imitacija
U vrlo ranoj dobi djeca uče imitacijom, tako da će kao referencu uzeti sve što vide u svom porodičnom okruženju. U tom smislu, moramo ponavljati i imenovati ono što radimo kako bi dijete moglo povezati djelo i riječ.
Viedma uvjerava Que "Na taj način, kontakt s novim jezikom bi postao zarazan, a dijete bi smatralo zabavnim čestu upotrebu izraza poput 'Drago mi je što te vidim' ili 'Želim ti ugodan dan'.".
- Koristite rutinePozdravi pri buđenju, oproštaji, vrijeme kupanja ili obroka, uvijek s istim izrazima na drugom jeziku.
- Kratke i jasne rečenice povezano s radnjama: "Obuj cipele", "Hajde da pospremimo".
- Ponavljajuće pjesme i igre fiksirati zvukove i ritam, bez potrebe za prevođenjem.
Prirodnost
Govorenje engleskog jezika kod kuće uklanja osjećaj obaveze što uključuje učenje drugog jezika u akademskom polju, budući da je potreba i želja za interakcijom sa svojim okruženjem ono što potiče dijete da ga koristi kako bi bilo shvaćeno i zbrinuto. Omogućavanje određenog miješanje koda (prebacivanje koda) je prirodno u ranim fazama i pomaže u tečnom izražavanju.
«Rezultat će ovisiti o lakoći i lakoći uvođenja novog jezika. U slučaju Monkimuna, dijete osjeća potrebu da zna jezik kako bi napredovalo u svakoj lekciji i nastavilo se zabavljati », objasniti Viedma.
Kod kuće učite, a u učionici se učvršćujete
Suprotno onome što se obično događa, Škola ili učionice bi postali mjesto za primjenu onoga što je naučeno kod kuće. putem roditelja, aplikacija, TV emisija ili filmova. Ovo uranja dijete u prirodno učenje a kasnije se prepoznavanje na času potiče identificiranjem nečega što je već viđeno ili čuto.
Da bi se pojačao ovaj transfer, korisno je donijeti u učionicu riječi, pjesme ili priče koji se već koriste kod kuće; prethodno prepoznavanje povećava samopouzdanje i učešće.
Viedma incide u čemu «Ako se dijete prirodno upozna s dvojezičnošću, malo dijete na kraju prilagođava svoje moždane šeme ovom procesu, olakšavajući mu učenje».
Kontekstualizacija
Vokabular koji uče kod kuće uvijek je kontekstualiziran Na taj način, dijete razvija sposobnost direktnog razmišljanja na stranom jeziku, boreći se protiv tendencije koja ponekad postoji da se primljena poruka prevede na svoj vlastiti jezik.
Iz Monkimuna to uvjeravaju vežbanje jezika "Kako je učenje engleskog jezika kod kuće prekrasan način za jačanje veza, stvaranje intimnog prostora razumijevanja i suučesništva između roditelja i djece.".
Zbog svih ovih razloga, neophodno je da cijela porodica bude uključen u nastavi drugog jezika "Budući da je veći stupanj jezičke uronjenosti djece u jezik koji uče, to bolje razumiju i brže će usvojiti rječnik i norme jezika", zaključuje Marieta Viedma.

Neophodno je da porodica bude uključena u učenje drugog jezika
Iz Monkimuna to uvjeravaju "Vježbanje jezika poput engleskog kod kuće je prekrasan način da..." ojačati veze, stvaranjem intimnog prostora razumijevanja i saučesništva između roditelja i djece".
Iz svih ovih razloga, neophodno je da cijela porodica bude uključena u podučavanje drugog jezika "jer što je veći stepen jezičke uronjenosti djece u jezik koji uče, to je njihovo bolje..." razumijevanje toga i brže će usvojiti vokabular i jezička pravila", zaključuje Marieta Viedma.
Kognitivne, emocionalne i socijalne koristi bilingvalizma u djetinjstvu

Nauka potvrđuje da rana bilingvalnost poboljšava izvršne funkcije kao što su kognitivna fleksibilnost, kontrola pažnje i radna memorija. Prebacivanjem između dva jezička sistema, mozak trenira inhibicija i selekcija informacija, ključnih vještina za učenje, koncentraciju i rješavanje problema. Osim toga, kontakt s dvije kulture pojačava empatija i interkulturalna osjetljivost.
- Lakoća učenja drugih jezika zahvaljujući boljoj percepciji zvukova i struktura.
- Poboljšan izgovor i razumijevanje slušanja konstantnom i raznolikom izloženošću.
- Podsticanje kreativnog razmišljanja i divergentne pri obradi više kodova.
- Veća empatija i interkulturalna kompetencija živeći s različitim perspektivama.
- Društvene i komunikacijske vještine pojačano u različitim kontekstima.
- Rana neurološka stimulacija koji podstiče trajno učenje.
Ove prednosti su najuočljivije kada se drugi jezik uvede u rano, svakodnevno i bez nepotrebnih prijevoda, uključujući ga u igre, rutine i stvarne razgovore.
Uobičajeni mitovi i ključne odluke u dvojezičnim porodicama

Da li poznavanje dva jezika uzrokuje kašnjenja? Dokazi ukazuju na ne. Zbrka riječi na početku je prirodni dio procesa i nestaje sa jezičkom zrelošću.
Trebam li razgovarati s njim na jeziku koji ne govorim? Ako niste dvojezični, dajte prioritet svom maternji jezik održavati emocionalnu vezu i ponuditi solidan jezički model. Drugi jezik možete dodati uz pomoć materijala, igara i vanjske podrške.
Koju strategiju treba slijediti u dvojezičnim porodicama? Smjernica „Jedna osoba, jedan jezik“ (OPOL) Jasno je i koherentno. Svaki roditelj komunicira jezikom koji mu najviše odgovara.
Ako postoje jezičke poteškoće, da li uklanjamo jezik? Ne preporučuje se. Održavanje znanja oba jezika potiče emocionalno blagostanje i napredak; profesionalna intervencija može biti potrebna. fokusirati se na jedan jezik bez eliminisanja drugog kod kuće.
Kada početi van kuće? Što prije to bolje, uvijek iz iskustva razigrano i naturalizirano koji imitiraju razvoj jezika: slušanje, razumijevanje, ponavljanje i produkciju u smislenim kontekstima.
Kako stvoriti dvojezični dom prirodnim putem

- Imerzivno slušanje od prve godinePrirodni zvuk i glasovi u svakodnevnoj rutini (buđenje, igranje, putovanje na posao).
- Priče i likovi prilagođeno njihovom uzrastu kako bi povezali jezik s emocijama i bliskim iskustvima.
- Rutine, igre i pjesme ponavljajućih koji izbjegavaju prijevod i konsoliduju strukture i izgovor.
- Mikro-navike10 minuta čitanja naglas dnevno, jedna igra uloga sedmično, „riječ dana“ istaknuta na frižideru.
- Prijateljsko okruženjebez pretjeranog ispravljanja; komunikacija, tečnost i uživanje imaju prioritet nad tačnošću.
Škola i zajednica: sprovođenje dvojezičnosti uz poštovanje maternjeg jezika

U svijetu ih ima oko 7.000 jezikaZaštita maternjeg jezika promoviše obrazovna inkluzija i poboljšava akademske rezultate, posebno u kontekstima jezičke raznolikosti. Škole mogu promovirati dvojezičnost jednostavnim i održivim mjerama:
- Nastavni plan i program s jasnim ciljevima i ravnotežom predmeta na oba jezika.
- Obučeni nastavnici u dvojezičnom obrazovanju i kontinuiranom ažuriranju.
- Adekvatni resursidvojezične priče, audiovizualni materijali i obrazovna tehnologija.
- Kontinuirana procjena s mjerljivim pokazateljima za prilagođavanje i poboljšanje programa.
Vježbe kako koristiti dvojezične knjige, pozovite da podijelite riječi iz maternjeg jezika i integrirate se multikulturalne perspektive Oni potvrđuju identitet učenika i, daleko od toga da ometaju, oni poboljšavaju usvajanje većinskog jezika.

Porodično učenje stvara plodno tlo gdje jezik nije obaveza, već alat za igraj se, osjećaj i komunicirajKada cijela porodica prirodno učestvuje, mogućnosti za izlaganje i korištenje se umnožavaju, kognitivne funkcije se jačaju, a emocionalne veze koje održavaju dugoročni jezički napredak se učvršćuju.

