Mõni laps naudib lugemist ja paljud neist nad lähevad lugema tõlgendustega, mis on sama naljakad kui luuletused. Kui olete üks vanematest, kes proovib ainult lugude ja juttudega lihtsaid lugemisi, proovige seda tüüpi kirjanduslikku kompositsiooni. Nende kompositsioon ja kunstiline ilu sõnade kaudu osutub nende jaoks parimaks heliks.
Aja jooksul õpivad nad oskuse lugemist palju paremini mõista, ja see on see, et lastele mõeldud luulel on selline ülesehitus, et see oleks mõistetav ja meeldiks nende kõrvadele. Suurem osa selle sisust neil on suured väärtused, mida nad peavad õppima a homseks sisestatud, kuid see pole veel kõik, sest tänu sellisele lugemisele on palju eeliseid.
Laste luule
On mitmeid väikeseid strateegiaid, mida saame armastavalt lastele juhendada luuletuste kaudu sõnamängu sattuda. Kaasa teda lugemisel või loe koos temaga katkendeid, kus on vaja lauseid rõhutada. Kõigi nende lühikeste ja originaalsete luuletuste jaoks laske tal need pähe õppida ja siis saate mängida oma luuletuste koostamiseks.
Lisateabe saamiseks luulega pildiraamatud lastele kas sa vaatad seda linki kust leiate mõned neist ja lugege iga päev enne magamaminekut ühte. Samuti peate teadma luuletuste lugemise olulisi eeliseid, siia sisenemine.
Jätame teile valiku uskumatud luuletused, mida teie laps saab lugeda või kuulatas. Neid ei tohi lugeda vaid üks kord, vaid selleks, et neid saaks nautida kordades rohkem, kui nad väärivad.
Printsess on kurb.
Ruben Dario
Printsess on kurb ... Mis saab printsessist?
Tema maasikasuu eest põgenevad ohked,
kes on kaotanud naeru, kes kaotanud värvi.
Printsess on oma kuldses toolis kahvatu
selle hääldatud klahvi klaviatuur on vaigistatud;
ja unustatud klaasis lill minestab.
Aed asustab paabulindude võidukäiku.
Jutukas, omanik ütleb banaalseid asju,
ja punaseks riietatud piruetid.
Printsess ei naera, printsess ei tunne;
ajab printsess läbi idataeva
rännak rändab ebamäärasest illusioonist.
Kas sa arvad Golconda või Hiina vürsti,
või kus tema Argentina ujuk on peatunud
näha tema silmadest valguse magusust?
Või lõhnavate rooside saarte kuningas,
või selles, kes on läbipaistvate teemantide suveräänne,
või uhke Hormuzi pärlite omanik?
Oh! Vaene roosa suuga printsess
tahab olla pääsuke, tahab olla liblikas,
on heledad tiivad, taeva all lendavad,
minna päikese kätte kiirgava heleduse järgi,
tervitage liiliad mai salmidega,
või eksida tuule käes mere äikesele.
Ta ei taha enam paleed ega hõbedast pöörlevat ratast,
ei lummatud kull ega punane naljahammas,
ega luiged ühest suust taevasinisel järvel.
Ja õied on kurb õukonna õie pärast;
ida jasmiin, põhja nelumbos,
läänest daaliad ja lõunast roosid.
Vaene väike sinisilmne printsess!
See on kinni tema kullast, see on kinni tema tüllist,
kuningalossi marmorpuuris,
uhke palee, mida valvurid valvavad,
kes valvavad oma saja alberdaga sadat mustanahalist,
hurt, kes ei maga, ja kolossaalne draakon.
Oh, õnnis on hüpsipiil, mis lahkus krüsallist.
(Printsess on kurb. Printsess on kahvatu)
Oh jumaldatud nägemus kullast, roosist ja elevandiluust!
Kes lendab maale, kus on vürst
(Printsess on kahvatu. Printsess on kurb)
koidust eredam, aprillist ilusam!
"Hush, hush, printsess," ütleb haldjas ristiema,
tiibadega hobusel läheb ta sinna,
vöös mõõk ja käes kull,
õnnelik härra, kes jumaldab sind ilma sind nägemata,
ja kes tuleb kaugelt, Surma vallutaja,
oma armastuse suudlusega huuli valgustama.
Rotid
Lope de Vega
Hiired kogunesid
kassist lahti saada;
ja pika aja pärast
vaidluste ja arvamuste
nad ütlesid, et löövad
sellele kella panema,
et temaga kassi jalutamine,
neist saaks paremini lahti.
Barbican hiir tuli välja,
pika sabaga, hociquirromo
ja kõverdades paksu selga,
ütles Rooma senatile,
pärast mõnda aega jumalateenistuse rääkimist:
Kes kõigist peab olema
see, kes julgeb panna
see kell kassile?
Conch
Federico Garcia Lorca
Nad on mulle toonud oksa.
Toas ta laulab
kaardimeri.
Mu süda
täidab veega
minnowidega
varju ja hõbedat.
Öö ja päev
Kui on päev
päike paistab palju
valgustab kõike
ja see annab meile soojust.
Siis vähehaaval
ta varjab end
ja millal on liiga hilja
nad jäävad magama.
Siis kuu
täida oma soov
helista tähtedele
ja nad lähevad jalutama.
Kassi seitse elu
Rafaeli tuvi
Küsis kass Mambrúlt
hurt andestab:
- Micifú sugulane,
Mis saladus teil on
elada seitse elu?
Ja Mambrú vastas:
- Minu saladus on väga lihtne,
Noh, see ei koosne muust kui
nagu mina
WC ja pintsel.
Luuletus kirjutas Félix María de Samaniego
Tsikaadi laulmine
veetis terve suve
sätteid tegemata
seal talveks;
külm sundis teda
vaikuse hoidmiseks
ja varjuda
oma kitsast kambrist.
Jäin ilma
väärtuslikku ülalpidamist:
ei kärbset, ei ussi,
ei nisu ega rukist.
Sipelgas elas
seal vahesein keskel,
ja tuhande väljendiga
tähelepanu ja austusega
Ta ütles talle: «Doña sipelgas,
Noh, teie laudas
varud jäävad üle
teie toidu jaoks,
midagi laenata
sellega, mis sel talvel elab
see kurb kabits,
et mõnel muul ajal õnnelikuna
ei teadnud kunagi kahju,
ta ei osanud seda kunagi karta.
Ärge kartke mulle laenu anda,
mida ma tõetruult luban
maksan teile kasumiga,
selle nime järgi, mis mul on.
Ahne sipelgas
ta vastas julgelt,
peidus selja taga
aida võtmed:
«Laenan seda, mida teenin
tohutu tööga!
Ütle mulle siis, laisk tüdruk,
Mida olete teinud hea ilmaga? ».
"Mina," ütles tsikaad,
«Kõigile reisijatele
ta laulis rõõmsalt,
hetkekski lakkamata.
"Tere! Millega sa laulsid
kui ma sõudsin?
Noh nüüd, kui ma söön
tantsima, hoolimata kehast.