Dvojezične obitelji

U mnogim zemljama nije neobično da djeca nauče govoriti dva ili više jezika i svakodnevno ih koriste za komunikaciju i razumijevanje okoline. U mnogim zemljama svijeta ljudi su dvojezični ili višejezični, a da toga nisu svjesni. A neka djeca odrastaju na mjestima gdje se često govore četiri ili više jezika.

U zemljama u kojima je dominantan jezik, odnosno jezik koji koriste vlada, škole i društvo. Roditelji koji govore drugi jezik zbog "kulturne baštine" mogu se suočiti s dilemom: Trebamo li svoju djecu učiti samo dominantnom jeziku ili bismo ih trebali pokušati učiniti dvojezičnim? Iako je važno naučiti prevladavajući jezik države u kojoj živite, mnogim ljudima je također važno da njihova djeca nauče jezik svojih roditelja, baka i djedova i starije braće i sestara.

Hoćete li učiti svoje dijete više jezika ili ne, ovisi o vama. Možda mislite da vaše dijete u novoj zemlji mora započeti "svježe" i samo treba naučiti prevladavajući jezik. Međutim, postoje određene prednosti u obrazovanju djeteta za dvojezičnost.

Što znači biti dvojezičan?

Biti dvojezičan znači da možete razumjeti i komunicirati na dva jezika, kao i jasno izraziti svoje misli na oba jezika. Biti višejezičnost, naravno, znači da te vještine možete razvijati na više od dva jezika.

Koje su prednosti dvojezičnosti?

Neke studije tvrde da su djeca izložena više jezika kreativnija i razvijaju bolje vještine rješavanja problema. Druga istraživanja sugeriraju da govorenje drugim jezikom, čak i samo tijekom prvih nekoliko godina života, pomaže u programiranju moždanih krugova tako da dijete u budućnosti lakše nauči više jezika.

Neki stručnjaci kažu da bi, ako roditelji i djeca kod kuće ne govore isti jezik, komunikacija između njih mogla oslabiti. Rezultat: Roditelji mogu izgubiti određenu kontrolu nad svojom djecom i s vremenom se mogu okrenuti negativnim utjecajima, poput bandi, kako bi povratili osjećaj pripadnosti koji se više ne osjećaju kao kod kuće.

Kako mogu pomoći svom djetetu da postane dvojezično?

Postoji nekoliko metoda koje vam mogu pomoći da dijete učinite dvojezičnim. U svima je vrlo važno da su djeca izložena oba jezika u različitim kontekstima i da razumiju važnost poznavanja svakog od njih.


Preporučuju se dva pristupa:

  • Pristup "jedan roditelj, jedan jezik" zahtijeva da svaki roditelj kod kuće govori drugi jezik od najranijih godina djeteta. Na primjer, majka je s djetetom mogla razgovarati samo na engleskom, dok je otac mogao koristiti samo španjolski.
  • Metoda „manjinskog jezika kod kuće“ omogućava roditeljima da postave upotrebu za svaki jezik. Primjerice, kod kuće bi se govorilo samo španjolski, dok bi se u školi govorilo engleski.

Neovisno o tome koju metodu koristite, pokušajte ne miješati ta dva jezika. Drugim riječima, kada razgovarate s djetetom na jeziku vaše kulturne baštine, nemojte miješati engleski jezik u fraze ili rečenice. Međutim, nemojte se iznenaditi ako vaše dijete u rečenici koristi riječi iz oba jezika. Kad se to dogodi, nonšalantno ga ispravite dajući mu odgovarajuću riječ na jeziku koji oni koriste.

Mnogo je materijala koji vašem djetetu mogu pomoći da nauči drugi jezik. To su: CD-ROM-ovi za podučavanje jezika, video igre, video i DVD-ovi, glazbeni CD-ovi i elektroničke lutke, između ostalog. Dvojezične knjige i crtane emisije na španjolskom jeziku poput Clifforda Velikog Crvenog Psa i Dore Explorer također je lako pronaći. I, naravno, uvijek postoji Internet.

Izlažući svoje dijete drugom jeziku, ne zaboravite na njegove hobije. Na primjer, ako vaše dijete voli nogomet, gledajte utakmicu na jednom od španjolskih kanala. Ako vaše dijete voli glazbu, potražite najnovije CD-ove izvođača koji pjevaju na engleskom i na svom materinjem jeziku.

Za malu djecu obratite se rimama, pjesmama i igrama iz djetinjstva. Kako vaša djeca rastu, budite ustrajni i kreativni u pristupu. Neki roditelji šalju svoju djecu u jezične škole kako bi ih naučili na formalniji način. Mnoge obitelji također odlučuju poslati svoju djecu da provode više vremena sa svojom rodbinom u svojoj domovini, bilo samo tijekom ljeta ili duže. Ne zaboravite da je važno imati prijatelje koji također govore jezik prema kulturnoj baštini.

Hoće li dvojezičnost dovesti do kulturnog gubitka?

Neka će se kultura i veze vjerojatno izgubiti ako vaše dijete odraste u novoj zemlji koja se razlikuje od kulture njegovih roditelja; međutim, na vama je želite li svojoj djeci usaditi svoje kulturno nasljeđe ili ne.

Ne treba zaboraviti da su se mnoge zemlje u koje su stigli ljudi iz cijelog svijeta držale svojih maternjih jezika i kultura u svojim domovima i četvrtima; međutim, naučili su govoriti jezikom nove zemlje i integrirati se u njezino društvo. Takvi kulturni identiteti još uvijek postoje u mnogim obiteljima nakon mnogih, mnogih generacija. Primjerice, postoje zemlje koje imaju susjedstva različitih nacionalnosti, poput talijanske ili kineske ...

Tečno govorenje drugog jezika može imati velike kulturne blagodati. Djeca koja uče jezik svoje kulturne baštine mogu komunicirati sa svojom rodbinom i ojačati obiteljske veze preko granice. Također, najvjerojatnije će htjeti naučiti povijest i tradiciju matične zemlje svoje obitelji. Razumijevanje odakle dolaze pomaže djeci da razviju snažan identitet i odrede kamo će ići u budućnosti.

Odgađa li dvojezičnost djetetov govorni razvoj?

U nekim slučajevima, istovremeno učenje dvaju jezika može usporiti razvoj jezika, u usporedbi s jednojezičnom djecom. Lingvisti tvrde da dvojezična djeca mogu obrnuti redoslijed riječi u rečenici, ali poput djece koja govore samo jedan jezik, razumjet će što znače. Isto tako, korekcija uvijek treba biti suptilna kako dijete ne bi bilo inhibirano.

Neki se roditelji boje da će im razgovor s djecom na drugom jeziku otežati učenje drugog jezika u školi. Stvarnost je takva da su djeca prije polaska u školu već bila u stalnom kontaktu s novim jezikom zahvaljujući televiziji, radiju i svojim prijateljima. Roditelji su često zapanjeni sposobnošću svoje djece da nauče novi jezik kada se igraju s drugom djecom koja govore engleski jezik u susjedstvu ili u predškolskoj ustanovi. Kad počnu ići u školu, brzo sustignu vršnjake. Tada roditeljima postaje problem kako spriječiti da njihova djeca govore samo jedan jezik!

Koji su neki od izazova?

Možda neka djeca nisu baš voljna ideje da govore jezik svojih roditelja. Djeca po svojoj prirodi žele biti poput svojih vršnjaka. Na primjer, ako vaši prijatelji govore samo jedan jezik, oni također žele govoriti samo taj jezik. Roditelji koji žele da njihova djeca govore drugi jezik, trebali bi ga i dalje govoriti kod kuće, bez obzira na otpor svoje djece.

Odgoj djeteta za dvojezičnost

Podučavanje drugog jezika djeteta može biti izazov. Stvarnost je takva da većina doseljeničkih obitelji gubi svoj materinji jezik u trećoj generaciji; Ali to ne mora biti slučaj za vas.

U konačnici, na tečnost vašeg djeteta u govoru drugog jezika utjecat će mnogi čimbenici, uključujući osobnu motivaciju i podršku roditelja. Odlučite koju razinu želite da vaše dijete ima na jeziku vašeg nasljeđa, a zatim potražite odgovarajuće resurse, poput knjiga i multimedije, formalnog obrazovanja ili privremenog uranjanja. Naučiti djecu dvojezičnosti može im pomoći da prepoznaju važnost njihove kulture i naslijeđa, kao i razviti snažan osobni identitet, a može im čak biti i od velike koristi na poslu kad su starija!

dječje zdravlje


Ostavite svoj komentar

Vaša email adresa neće biti objavljen. Obavezna polja su označena s *

*

*

  1. Za podatke odgovoran: Miguel Ángel Gatón
  2. Svrha podataka: Kontrola neželjene pošte, upravljanje komentarima.
  3. Legitimacija: Vaš pristanak
  4. Komunikacija podataka: Podaci se neće dostavljati trećim stranama, osim po zakonskoj obvezi.
  5. Pohrana podataka: Baza podataka koju hostira Occentus Networks (EU)
  6. Prava: U bilo kojem trenutku možete ograničiti, oporaviti i izbrisati svoje podatke.