Dvojezične družine

V mnogih državah se otroci nenavadno naučijo govoriti dva ali več jezikov in jih vsak dan uporabljajo za komuniciranje in razumevanje okolice. V mnogih državah sveta so ljudje dvojezični ali večjezični, ne da bi se tega zavedali. Nekateri otroci odraščajo v krajih, kjer se pogosto govorijo štirje ali več jezikov.

V državah, kjer prevladuje jezik, torej tisti, ki ga uporabljajo vlada, šole in družba. Starši, ki zaradi "kulturne dediščine" govorijo drug jezik, se lahko soočajo z dilemo: Bi morali svoje otroke učiti samo prevladujočega jezika ali bi jih morali poskušati narediti dvojezične? Čeprav se je pomembno naučiti prevladujočega jezika države, v kateri živite, je za mnoge ljudi pomembno tudi, da se njihovi otroci naučijo jezika svojih staršev, starih staršev in starejših bratov in sester.

Ali boste otroka naučili več jezikov ali ne, je odvisno od vas. Morda se vam zdi, da mora vaš otrok začeti "na novo" v novi državi in ​​se mora naučiti le prevladujočega jezika. Vendar pa obstajajo določene prednosti vzgoje otroka za dvojezičnost.

Kaj pomeni biti dvojezičen?

Biti dvojezičen pomeni, da lahko razumete in komunicirate v dveh jezikih, pa tudi jasno izrazite svoje misli v obeh jezikih. Če ste večjezični, to seveda pomeni, da lahko te veščine razvijete v več kot dveh jezikih.

Katere so prednosti dvojezičnosti?

Nekatere študije trdijo, da so otroci, ki so izpostavljeni več jezikom, bolj ustvarjalni in razvijajo boljše sposobnosti reševanja problemov. Druge študije kažejo, da govorjenje drugega jezika, četudi le v prvih letih življenja, pomaga programirati možganske vezi, tako da se bo otrok v prihodnosti lažje učil več jezikov.

Nekateri strokovnjaki pravijo, da bi lahko, če starši in otroci doma ne govorijo istega jezika, komunikacija med njimi oslabila. Rezultat: Starši lahko izgubijo nekaj nadzora nad svojimi otroki in sčasoma se lahko obrnejo na negativne vplive, kot so tolpe, da si povrnejo občutek pripadnosti, ki se ne počutijo več kot doma.

Kako lahko otroku pomagam, da postane dvojezičen?

Obstaja več metod, s pomočjo katerih lahko otroka dvojezičnega. Pri vseh je zelo pomembno, da so otroci v različnih okoliščinah izpostavljeni obema jezikoma in da razumejo pomen poznavanja vsakega od njih.


Priporočamo dva pristopa:

  • Pristop "en starš, en jezik" zahteva, da vsak starš že od otrokovega otroka doma govori drugačen jezik. Na primer, mati je z otrokom lahko govorila samo v angleščini, oče pa samo španščino.
  • Metoda "jezik manjšine doma" staršem omogoča, da določijo način uporabe za vsak jezik. Na primer, doma bi govorili samo špansko, v šoli pa angleško.

Ne glede na to, katero metodo uporabite, ne poskušajte mešati obeh jezikov. Z drugimi besedami, ko govorite z otrokom v jeziku vaše kulturne dediščine, ne mešajte angleščine v besedne zveze ali stavke. Vendar ne bodite presenečeni, če vaš otrok v stavku uporablja besede iz obeh jezikov. Ko se to zgodi, ga brezbrižno popravite tako, da mu date ustrezno besedo v jeziku, ki ga uporabljajo.

Obstaja veliko gradiv, ki lahko otroku pomagajo pri učenju drugega jezika. To so: CD-ROM-i za poučevanje jezikov, video igre, video in DVD-ji, glasbeni CD-ji in elektronske lutke, med drugim. Prav tako je enostavno najti dvojezične knjige in risane oddaje v španskem jeziku, kot sta Clifford the Great Red Dog in Dora Explorer. In, seveda, vedno obstaja internet.

Ko otroka izpostavljate drugemu jeziku, ne pozabite na njegove hobije. Če je vaš otrok na primer rad nogomet, si oglejte tekmo na enem od špansko govorečih kanalov. Če ima vaš otrok rad glasbo, poiščite najnovejše zgoščenke izvajalcev, ki pojejo v angleščini in v svojem maternem jeziku.

Za majhne otroke se obrnite na rime, pesmi in igre iz otroštva. Ko bodo vaši otroci rasli, bodite vztrajni in kreativni v svojem pristopu. Nekateri starši pošiljajo svoje otroke v jezikovne šole, da se jezik naučijo bolj formalno. Mnoge družine se odločijo tudi, da bodo svoje otroke poslale, da bodo več časa preživele s svojci v domovini, bodisi le poleti ali dlje. Ne pozabite, da je pomembno imeti prijatelje, ki govorijo jezik tudi po kulturni dediščini.

Bo dvojezičnost povzročila kulturno izgubo?

Nekatera kultura in vezi se bodo verjetno izgubile, če bo vaš otrok odraščal v novi državi, ki se razlikuje od kulture njegovih staršev; od vas pa je odvisno, ali želite svojim otrokom privzgojiti svojo kulturno dediščino ali ne.

Ne smemo pozabiti, da so se številne države, kamor so prišli ljudje z vsega sveta, v svojih domovih in soseskah držale svojih maternih jezikov in kultur; vendar so se naučili govoriti jezik nove države in se vključiti v njeno družbo. Takšne kulturne identitete še vedno obstajajo v mnogih družinah po mnogih, mnogih generacijah. Na primer, obstajajo države, ki imajo soseske različnih narodnosti, na primer italijansko ali kitajsko ...

Govorjenje drugega jezika ima lahko velike kulturne koristi. Otroci, ki se učijo jezika svoje kulturne dediščine, lahko komunicirajo s svojci in krepijo družinske vezi čez mejo. Prav tako se bodo najverjetneje želeli naučiti zgodovine in tradicije domače države svoje družine. Razumevanje, od kod prihajajo, otrokom pomaga razviti močno identiteto in določiti, kam bodo šli v prihodnosti.

Ali dvojezičnost zavlačuje otrokov govorni razvoj?

V nekaterih primerih lahko sočasno učenje dveh jezikov upočasni njihov razvoj v primerjavi z enojezičnimi otroki. Jezikoslovci trdijo, da lahko dvojezični otroci spremenijo vrstni red besed v stavku, toda kot otroci, ki govorijo samo en jezik, bodo razumeli, kaj pomenijo. Prav tako mora biti popravek vedno nežen, da otrok ne bo oviran.

Nekateri starši se bojijo, da se bodo z otrokom v drugem jeziku težko naučili drugega jezika v šoli. Resničnost je taka, da so bili otroci že pred šolanjem v nenehnem stiku z novim jezikom po zaslugi televizije, radia in svojih prijateljev. Starši so pogosto presenečeni nad sposobnostjo svojih otrok, da se naučijo novega jezika, ko se igrajo z drugimi angleško govorečimi otroki v soseski ali v vrtcu. Ko začnejo hoditi v šolo, hitro ujamejo vrstnike. Takrat problem za starše postane, kako otrokom preprečiti, da bi govorili samo en jezik!

Kateri so nekateri izzivi?

Mogoče nekateri otroci niso preveč navdušeni nad idejo, da bi govorili jezik svojih staršev. Otroci po naravi želijo biti kot njihovi vrstniki. Če na primer vaši prijatelji govorijo samo en jezik, želijo govoriti tudi samo ta jezik. Starši, ki želijo, da njihovi otroci govorijo drugi jezik, naj ga še naprej govorijo doma, ne glede na odpor svojih otrok.

Izobraževanje otroka dvojezičnosti

Poučevanje drugega jezika otroka je lahko izziv. Dejansko je, da večina priseljenskih družin izgubi svoj materni jezik v tretji generaciji; Vendar ni nujno, da to velja za vas.

Na tekočnost vašega otroka v govorjenju drugega jezika bodo navsezadnje vplivali številni dejavniki, vključno z osebno motivacijo in podporo staršev. Odločite se, kakšno raven želite, da ima vaš otrok v jeziku vaše dediščine, in nato poiščite ustrezne vire, kot so knjige in multimedijski materiali, formalno izobraževanje ali začasno potopitev. Naučiti otroke dvojezičnosti jim lahko pomaga prepoznati pomen njihove kulture in dediščine, pa tudi razviti močno osebno identiteto in jim je lahko celo v veliko korist pri delu, ko so starejši!

otroško zdravje


Pustite svoj komentar

Vaš e-naslov ne bo objavljen. Obvezna polja so označena z *

*

*

  1. Za podatke odgovoren: Miguel Ángel Gatón
  2. Namen podatkov: Nadzor neželene pošte, upravljanje komentarjev.
  3. Legitimacija: Vaše soglasje
  4. Sporočanje podatkov: Podatki se ne bodo posredovali tretjim osebam, razen po zakonski obveznosti.
  5. Shranjevanje podatkov: Zbirka podatkov, ki jo gosti Occentus Networks (EU)
  6. Pravice: Kadar koli lahko omejite, obnovite in izbrišete svoje podatke.